VASTEDAD VASTITÀ
no hay desierto más vasto
que un escenario
abandonado,
o su espejo:
un plato vacío
sobre el mármol de una mesa,
metal pulido
por uñas buscando lo que
no tiene.
brillo de hambres,
espejo de hombres.

che uno scenario
abbandonato.
o il suo specchio:
un piatto vuoto
sul marmo di un tavolo,
metallo lucido
da unghie a cercare ciò che
non ha.
luccichio di fami,
specchio di uomini.
NOCHE DE ARENA NOTTE DI SABBIA
noche de arena,
todo es igual, y sobre tanta
desnudez
cada paso es huella.
noche de arena, todo es igual
y nunca me sentí tan extranjero.
noche de arena, huellas de paso.
notte di sabbia,
tutto è uguale, e su tanta
nudità
ogni passo è orma.
notte di sabbia, tutto è uguale
e mai mi sono sentito così straniero.
notte di sabbia, orme di passo.
© Traducción al italiano: Daniel Arana García de Leániz
Fotografía: Mar Esteban
Enero 2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario